你的位置: iPc 首页 > 全部文章 > 新闻相关 > 阅读文章
科学X网    Office    苹果中国    微软中国    VPS

刘慈欣科幻小说《三体》英文版获美国“星云奖”提名

24
二月

记者21日从中国教育图书进出口公司获悉,中国知名长篇科幻小说《三体》的英文版已获得美国科幻奇幻作家协会2014年度“星云奖”提名。业内人士分析,尽管目前仅是获得提名,但对中国科幻长篇创作而言,具有重大意义……

三体

在提名名单中,获长篇小说奖提名的共有6部作品,除原著来自中国的《三体》英文版外,主要是分布于美国、英国及加拿大等地的科幻作品。

“星云奖”与“雨果奖”并称为国际幻想小说领域的“双奖”,在科幻界具有重要影响。根据作品长度,“星云奖”分长篇小说、中篇小说、短篇小说、短篇故事等奖项。

此次获得提名的《三体》英文版,由美籍华人刘宇昆翻译自中国科幻作家刘慈欣的《三体》三部曲的第一部。英文版的名称被译为《三体问题》。

获知作品被提名后,刘慈欣对新华社记者表示,尽管最终获奖仅有“六分之一”的机会,但获得提名本身对中国科幻创作的意义很大,作为作者感到十分荣幸。

三体

《三体问题》的译者刘宇昆说:“提名是对刘慈欣的作品及其文采的肯定。看到刘慈欣的作品,被美国读者,特别是被美国当地的其他一些科幻作家所接受,感到很欣慰。”

据了解,《三体》英文版的翻译及海外出版项目由中国教育图书进出口公司于2012年启动,获得了作家刘慈欣本人和《科幻世界》杂志社等支持。《三体问题》自2014年11月在欧美市场面市,并同步在两岸四地发售,目前全球销量超过2万册。

此次“星云奖”评选结果有望于2015年4月揭晓,在各大类提名中,除长篇作品《三体》英文版外,刘宇昆的英文中篇作品《正常》也获得了提名。

关于本文
各种回音
  1. 说: 回复他/她

    three-body,尿了

    • 说:

      要淡定,三体问题的英文翻译就是three-body problem

  2. 说: 回复他/她

    听说要被烂片导演拍成电影了

  3. 说: 回复他/她

    期待国外影线拿版权

  4. 说: 回复他/她

    第一部就题名……那后面两部岂不是尿了?

  5. 说: 回复他/她

    第二部绝壁夺冠啊,,

  6. 说: 回复他/她

    不好看,我觉得起点上的科幻小说比它好看多了

    • 说:

      我看了下,有没看下去

    • 说:

      呵呵

    • 说:

      我只能说你的品味呵呵

    • 说:

      过10年回头再看一遍,如果还觉得不好看,试试看看韩剧,或者看看爸爸去哪。

    • 说:

      起点上有科幻吗?你说说科幻的“科”字是什么意思?

    • 说:

      你们不要欺负层主,兴许他说的那部好看的科幻确实是一部未被发现的惊世之作呢?建议层主说说那部科幻的名字。希望不要是披着科幻外衣的玄幻小说哈。

  7. 说: 回复他/她

    个人觉得叫three sun problem比three body好多了

  8. 说: 回复他/她

    看亚马逊上的评论。。感觉1夺冠可行性较低。作为三部曲的开头,《三体》主要交代了事情起因,按照以往获奖作品的情况,一部没写完的作品很难夺冠。不过现在《三体》在外评价很高。没有意外的话,7月的《黑暗森林》英译版发售之后,对三体系列的评价应该会有一个小高潮。《黑暗森林》冲击下一届星云奖并摘得桂冠的机会将大幅度提高。

  9. 说: 回复他/她

    这应该只是翻译得比较好吧, 没觉得这本小说好在哪里.

    • 说:

      有哪部文学作品是原作巨烂,翻译之后就变成了宏篇巨作?

  10. 说: 回复他/她

    第二部才是精华

    • 说:

      顶顶顶~

  11. 说: 回复他/她

    说不好看的都是JB

  12. 说: 回复他/她

    个人总结被提名的几个原因:
    1,原著确实写得好;
    2,翻译者自己就得过奖,和评委关系好;
    3,亚马逊上面的有些评论说读起来一点不像是翻译作品,说明翻得还不错;
    4,因为批评了文革,对老美的政治口味。
    不过第一部夺冠可能性真的很低,个人看好第二部。

微博评论箱